Great find RedMask, this mark certainly looks like the mark in the previous topic.
When I enter "紋良" into google translate, it spits out "Wenliang" as the English translation (appears to be a name?). Is anyone able to verify that this does indeed mean "fine quality" silver as stated in the previous topic? Assuming it does translate to "fine quality" silver, there is a good chance the other mark is the name of the silversmith.
For reference the Chinese marks I have come across for fine/sterling silver are:
纯银 "pure silver"
純銀 "pure silver"
足銀 "pure silver"
Note that in this case "pure silver" often does not indicate 0.999 silver. The examples I have seen are in the range of 0.800 to 0.925.